This site uses technical (necessary) and analytics cookies.
By continuing to browse, you agree to the use of cookies.

Case B1) – Parent with sole Italian citizenship – Documentation to be submitted

  • Application for transcription of birth certificate (Nuovo-modello-Nascita-1.0-ITA-1)
  • Birth certificate of the minor (for South Africa, an unabridged/full birth certificate) legalized with an apostille (for countries that have not signed the 1961 Hague Convention), duly translated with an official translation into Italian (* See “Further information: Legalization and translation”); abridged certificates WILL NOT BE ACCEPTED.
  • Photocopy of passports or valid identity documents of parents and minor (if already in possession)

in addition:

  • Full certificate of citizenship of the Italian parent issued by the relevant Italian municipality.
  • Historical certificate of residence issued by the Italian municipalities where the parent resided;
  • Certificate issued by the competent authorities of the foreign country of emigration, duly legalized/apostilled, duly translated with an official translation into Italian (* See “Further information: Legalization and translation”) certifying that the Italian parent did not acquire citizenship of the foreign country of emigration prior to the birth of the child.
Insights
  • FURTHER INFORMATION

    (*) LEGALIZATION AND TRANSLATION OF DOCUMENTS

    1) LEGALIZATION

    Legalization officially certifies the "legal status of the person who has signed documents, certificates, copies, and extracts, as well as the authenticity of the signature itself.

    Foreign birth certificates must be legalized in order to be transcribed in Italy. Different methods of legalization apply depending on whether the country in which the document was issued is a signatory to the 1961 Hague Convention.

    For a complete list of signatory countries click here

    Legalization of South African Birth Certificates

    South African birth certificates must be legalized with an Apostille in order to be transcribed in Italy. Therefore, it is necessary to send the original birth certificate to the Department of International Relations and Cooperation (DIRCO) for legalization.

    Legalization of non-South African foreign birth certificates

      1. a) Countries that signed the 1961 Hague Convention

    If the country of birth of the minor is included in the list of Participating States, The original and complete birth certificate must be sent to the competent foreign authority for the affixing of the apostille (for example: for Brazilian birth certificates, the competent authority for legalization is the Cartório). To find the competent authority for each State click here.

    PLEASE NOTE: The Apostille must only certify the signature of the civil registrar indicated on the birth certificate. Certifications of signatures by notaries, lawyers, etc., or the High Court will not be accepted.

      1. b) – All other countries not included in the 1961 Hague Convention

    If the country of birth of the minor is NOT included in the list of Participating States, The original and complete birth certificate must be legalized by the Italian Embassy or Consulate responsible for the place where the certificate was issued (for example: for Ghanaian birth certificates, the Italian representative responsible for legalization is the Italian Embassy in Accra).

    PLEASE NOTE: The Apostille must only certify the signature of the civil registrar indicated on the birth certificate. Certifications of signatures by notaries, lawyers, etc. will not be accepted.

     

    2) TRANSLATION

    Translation of South African birth certificates:

    Those who need to translate South African birth certificates from English into Italian may use a translator, possibly chosen from among those known to this Consulate. Traduttori e interpreti).

    Translation of documents from other countries:

    For certificates originally issued in languages other than English and Italian (e.g., Brazilian certificates, etc.), you can choose one of the following options:

      • Use a sworn translator in Italy—lists of sworn translators are available at Italian courts;
      • Certification of translation (already prepared), to be carried out at Italian courts or Italian municipalities;
      • Translation carried out by an official translator in the country where the document was issued and duly legalized by the authorities of that country or by the Italian Embassy/Consulate in that country.

    For certificates originally issued in English (e.g., South African, British, US, Australian certificates, etc.), it is NOT necessary to legalize the Italian translation (this Consulate will certify it).